I've been eagerly awaiting "Ponyo", Hayao Miyazaki's newest animation (or anime in Japanese). I'm glad to see that it received favorable reviews in the NYTimes. And it's even MPAA rated "G" - you don't see that very often these days!
However, am I asking too much to see this anime in it's original language with English subtitles? Does this make me a film snob? A purist for Japanese language?
Walt Disney Studios (who does the American production and marketing for Miyazaki's films) REALLY loads up the star-studded voice actors: Cate Blanchett, Noah Cyrus (Miley's little sister), Matt Damon, Tina Fey, Frankie Jonas (yes, one of the famous brothers), Liam Neeson, Cloris Leachman...and the list goes on. So I have no doubt that they will do a great job portraying Miyazaki's characters. But is it too much to ask to release BOTH versions in the U.S. theaters?
I guess I got spoiled living in Japan. Whenever we would go out to see Disney's animated films (Tarzan, Toy Story, etc.), we had a choice: English with Japanese subtitles or Japanese dubbing. And, hey, it's Japan...so why not show it in both languages? Now the reason for this was simple: Japanese people LOVED to see the animations in English...to learn English! Or people who didn't want to engage their brains as much could watch it in Japanese.
I would be grateful for the same opportunity when it comes to finding an authentic anime. I live in a pretty urban place - with a Japanese neighborhood not to far away. Can the Ritz (or some other "artsy" theater) help me out here?
I think that the U.S. of A. should at least offer a authentic screening in the original language in a second-run theater , don't you?
Although my hopes are high, reality tells me that I will have to wait until it comes out on DVD to watch it in Japanese.